Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe
Błogosławiona bądź ziemio Zimbabwe
ilustracja
Państwo

 Zimbabwe

Tekst

Solomon Mutswairo, 1994

Muzyka

Fred Lecture Changundeg, 1994

Lata obowiązywania

1994–

Hymn Zimbabwe

Hymn Zimbabwe został skomponowany przez Freda Lecture Changundega do słów Solomona Mutswairo. Pieśń została wybrana na hymn Zimbabwe w roku 1994, zastąpiła ona ówczesny utwór „Ishe Komborera Africa", przyjęty w 1980 roku. Oficjalnie obowiązują trzy wersje językowe, zapisane w: shona, północnym ndebele i angielskim

Tekst hymnu

W języku shona

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

W języku północnym ndebele

Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
Silivikele ezithan izonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
Abakhokheli babe lobuqotho;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

W języku angielskim

Lift high the banner, the flag of Zimbabwe
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heroes' sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.

Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields;
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.

Oh God, we beseech Thee to bless our native land;
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.

W języku polskim

Podnieś wysoki sztandar, flagę Zimbabwe
symbol wolności proklamującej zwycięstwo;
Wierzymy w ofiarę naszych bohaterów
I ślubujemy schronić naszą ziemię przed wrogami;
Wszechmogący ochroń i pobłogosław naszą ziemię.

Och kochana Zimbabwe, cudownie ozdobiona
Górami i rzekami spływającymi kaskadami, wolno płynącymi;
Obfitująca w deszcz i urodzajne pola;
Które nas nakarmią a nasz wysiłek błogosławią;
Wszechmogący ochroń i pobłogosław naszą ziemię.

Boże, prosimy Ciebie, pobłogosław naszą rodzimą ziemię;
Ziemię naszych ojców należącą do nas wszystkich;
Od Zambezi do Limpopo
Najlepszą wśród najlepszych;
Wszechmogący ochroń i pobłogosław naszą ziemię.

Linki zewnętrzne

  • Informacje o hymnie i nagranie

Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się