Borough to nie dzielnica

"borough" to nie jest dzielnica, tylko tłumacząc ściśle z ang na pl - jest to okręg wyborczy, bądź gmina. Dopiero w skład tych gmin wchodzą 'districts' czyli dzielnice.

Beatace (dyskusja) 09:39, 10 lis 2009 (CET)[odpowiedz]

Jest to rzeczą dość dyskusyjną i tak naprawdę mamy tu problem tłumaczeniowy, który należałoby rozwiązać poprzez sprawdzenie, jakiej terminologii używa się w polskiej literaturze naukowej. Zwłaszcza, że w nauce tłumaczenia dosłowne prowadzą czasem na manowce - lepiej szukać odpowiedników zrozumiałych dla polskiego czytelnika. Na pewno nie jest to okręg wyborczy - w Anglii okręgi wyborcze zwane są contituencies, w Australii divisions (federalne) lub electorates (stanowe), w USA districts. Okręgi wyborcze w samorządach praktycznie w całym świecie anglosaskim zwane są wards. Masz rację, że w sensie kompetencji i roli ustrojowej boroughs są najbliższe gminom, ale należałoby znaleźć na to dobre źródło. Powerek38 (dyskusja) 18:12, 10 lis 2009 (CET)[odpowiedz]

cd.

Jak dla mnie pewnym dowodem jest fakt, że kiedy w jakimś dokumencie mam wpisać dzielnicę - nigdy nie jest to borough. Wystarczy spojrzeć na angielską wikipedię, tam jest prawidłowo. Piszesz o "problemie tłumaczeniowym" czy o "polskiej literaturze naukowej", a ja myślę, że tu chodzi o zwykłą logikę. Zresztą problemów w tłumaczeniach też nie napotkałam, bo 'district' wszędzie określane jest jako 'dzielnica', a 'borough' to gmina, okręg wyborczy. To ma znaczenie, Bethnal Green nie jest 'częścią dzielnicy' tylko dzielnicą. W polskiej Wikipedii wszystkie dzielnice nazywane są 'częściami dzielnic', wg mnie to wprowadza w błąd.

"lepiej szukać odpowiedników zrozumiałych dla polskiego czytelnika" - otóż to mam na myśli. Rzeczywiste dzielnice są ściśle określonymi obszarami, a ich nazwy funkcjonują w praktyce (np. na rozkładach autobusów, w ogłoszeniach, gazetach) jako dzielnice miasta. Myślę, że takie właśnie określenia będą zrozumiałe dla polskiego czytelnika i nie miną się z prawdą. 'Boroughs' mają znaczenie tylko i wyłącznie administracyjne (podatki, urzędy, no i logo zawsze jest na śmieciarkach i workach na śmieci), bo co do miejsca - naprawdę niewiele określają, (tak, uczepiłam się) choćby Tower Hamlets - zawiera ponad 20 dzielnic i mieszka tu ćwierć miliona ludzi.

Nadal utrzymuję, że boroughs nie są dzielnicami i polska Wikipedia wprowadza czytelników w błąd.

Wikipedia jest wolną encyklopedią, którą każdy może edytować - jeśli wprowadzisz niezbędne zmiany we wszystkich artykułach (żeby zachować jakąś spójność i konsekwencję), nie zamierzam Ci przeszkadzać :) Powerek38 (dyskusja) 11:12, 11 lis 2009 (CET)[odpowiedz]
PS. Tylko błagam - jeśli już, to tłumacz boroughs jako gminy, broń Boże okręgi wyborcze. Na okręgi wyborcze będę oponował bardzo mocno, bo to jest bez cienia wątpliwości błąd merytoryczny (nie jestem pewien, czy dobrze rozumiesz, co to jest w politologii i prawie "okręg wyborczy"). Gminy mogą być, faktycznie dostrzegam tu pewną logikę i nie mam nic przeciwko zmianom. Powerek38 (dyskusja) 11:15, 11 lis 2009 (CET)[odpowiedz]
W dużym skrócie: w języku polskim dzielnica (miasta) jest zawsze tworem naturalnym (z własnym centrum itp.), gmina - sztucznym, narzuconym podczas podziału administracyjnego, apriorycznym - i pod tym względem borough za dzielnicę uważane być nie może. kićor wrzuć jakiś txt! 15:00, 11 lis 2009 (CET)[odpowiedz]

gdzie jest ten szablon

to troche glupie pytanie ale jak sie ten szablon wlasciwie nazywa? kiedy w artykulach dotyczacych dzielnic klikam na (e)dit to mi mowi ze nie ma takiego szablonu jak "Gminy Londynu", podobnie na (d)yskusja. dopiero reczne wpisanie adresu "Dzielnice Londynu" otwiera ten szablon. co sie dzieje? Errarel (dyskusja) 22:46, 24 lis 2009 (CET)[odpowiedz]


Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się