Próbka pisma laotańskiego
dwujęzyczny transparent w Laosie

Pismo laotańskiealfabet sylabiczny wywodzący się z alfabetu khmerskiego, a pośrednio z indyjskiego pisma brahmi poprzez vatteluttu. Wykazuje duże podobieństwa do pisma tajskiego, jednak w porównaniu z nim, po reformie ortografii przeprowadzonej w latach 60., jest bardziej fonetyczne. Pismo stosowane jest do zapisu zarówno języka laotańskiego, jak i języków mniejszości narodowych na terenie Laosu.

Spółgłoski

W poniższej tabeli podano zapis spółgłosek w piśmie laotańskim oraz różne sposoby transliteracji i transkrypcji.

Znak IPA BGN/PCGN ALA/LC Unicode
k k k/k k
kʰ kh kh/k kh
kʰ kh kh/k kh
ŋ ng ng/ng ng
ʧ ch ch/t c
s s s/t s
s x s/t s
ɲ gn/y ny/– ny
d d/t d/t d
t t t/t t
tʰ th th/t th
tʰ th th/t th
n n n/n n
b b/p b/p b
p p p/p p
pʰ ph ph/p ph
f f f/p f
pʰ ph ph/p ph
f f f/p f
m m m/m m
j y y y
r r r r
l l l l
w v/o v w
h h h h
ອ* o
h h h h

Samogłoski

Poniższa tabela pokazuje sposób tworzenia sylab dopisując samogłoskowe znaki diakrytyczne do spółgłoski ກ „k”.

IPA BGN LC Unicode IPA BGN LC Unicode IPA BGN LC Unicode IPA BGN LC Unicode
ກະ/ກັກ a a a a ກາ a: a ā aa
ກິ i i i i ກີ i: i ī ii ເກັຍະ/ເກັຽະ*/ກັຽກ ia ia ເກັຍ/ເກັຽ*/ກຽກ ia īa
ກຶ ɯ u ư y ກື ɯː u ư̄ yy ເກຶອະ/ເກຶອກ ɯə ua ưa ເກືອ ua ư̄a
ກຸ u ou u u ກູ u: ou ū uu ກົວະ/ກັວກ oua ua ກົວ/ ກວກ oua ūa
ເກະ/ເກັກ e é e ເກ e: é ē e
ແກະ/ແກັກ ɛ è æ ແກ ɛː è ǣ ei
ໂກະ/ກົກ o ô o ໂກ o: ô ō o
ເກາະ/ກັອກ ɔ o ǫ ກໍ/ກອກ ɔː o ǭ
ເກິະ/ເກິກ ɤ eu œ ເກີະ/ ເກີກ ɤː eu œ̄
ໄກ/ໃກ/ກັຍ* ai ai ai ai/ay ກາຍ/ກາຽ* ai āi
ເກົາ au ao ao
ກໍາ am am am am

* oznacza warianty nieużywane po reformie ortograficznej.

Linki zewnętrzne

  • Alfabet laotański na portalu Omniglot
  • Alfabet laotański na portalu SEAsite
  • Cyfry

Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się