| |||||||
Obszar | Chorwacja, Wojwodina, Bośnia i Hercegowina, Słowenia i inne | ||||||
Liczba mówiących | 5,5 mln | ||||||
Pismo/alfabet | alfabet chorwacki | ||||||
Klasyfikacja genetyczna | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Status oficjalny | |||||||
język urzędowy | ![]() ![]() Pozostałe miejsca: | ||||||
Organ regulujący | Instytut Języka Chorwackiego i Lingwistyki | ||||||
Ethnologue | 1 narodowy↗ | ||||||
Kody języka | |||||||
ISO 639-1 | hr | ||||||
ISO 639-2 | hrv | ||||||
Kod ISO 639-3↗ | hrv | ||||||
IETF | hr | ||||||
Glottolog | croa1245 | ||||||
Ethnologue | hrv | ||||||
SIL | hrv | ||||||
W Wikipedii | |||||||
| |||||||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Język chorwacki (chorw. hrvatski jezik) – język indoeuropejski z grupy zachodniej języków południowosłowiańskich[2]. Jest używany przez Chorwatów[3], zamieszkujących Chorwację, Bośnię i Hercegowinę, serbską Wojwodinę i sąsiednie kraje. Jest językiem urzędowym Chorwacji, a także jednym z języków urzędowych Bośni i Hercegowiny[2] oraz Unii Europejskiej[4]. W pobliskich krajach bałkańskich, takich jak Serbia i Czarnogóra, chorwacki funkcjonuje jako język mniejszościowy[2]. Łącznie jako mową ojczystą posługuje się nim ok. 5,5 mln osób[2].
Status mowy chorwackiej i kwestia jej odrębności względem języka serbskiego jest przedmiotem kontrowersji politycznej[5][6]. Oba języki, na poziomie form literackich, są do siebie zbliżone[7] i zachowują dobrą wzajemną zrozumiałość[8]. Serbski, w odróżnieniu od chorwackiego, charakteryzuje się przywiązaniem do prawosławia i alfabetu cyrylickiego, chorwacki jest zaś kojarzony z katolicyzmem i pismem łacińskim[8][9]. Różnice między językami uwidaczniają się na płaszczyźnie słownictwa – oba języki mają bowiem różne preferencje leksykalne[9] oraz główne źródła zapożyczeń[8]. Najbardziej wyraźne podziały językowe istnieją jednak nie w ramach standardów o zasięgu ogólnonarodowym, lecz na poziomie silnie zróżnicowanych gwar miejscowych[6].
Status państwowego język chorwacki (wraz z alfabetem łacińskim) otrzymał na mocy konstytucji Republiki Chorwacji z 22 grudnia 1990 r.[6] W Chorwacji panują politycznie umotywowane dążności purystyczne[6].
Do zapisu języka chorwackiego używa się dostosowanej formy alfabetu łacińskiego, wzbogaconej o dodatkowe znaki diakrytyczne (zob. alfabet chorwacki). Sposób zapisu został ostatecznie ustalony w XIX w. podczas wielkiej reformy językowej. Alfabet zawiera 30 liter, z czego trzy są dwuznakami. Są to: A, B, C, Č, Ć, D, Dž, Đ, E, F, G, H, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž.
Pierwsze wzmianki o języku chorwackim sięgają IX wieku, kiedy język staro-cerkiewno-słowiański został przyjęty jako język liturgii. Język był stopniowo przyswajany do nieliturgicznych celów i stał się znany jako chorwacka wersja języka starosłowiańskiego. Obie wersje języka, liturgiczna i nieliturgiczna, były kontynuowane jako część głagolicy od połowy IX wieku.
Aż do końca XI wieku średniowieczne chorwackie teksty były pisane trzema alfabetami: łacińskim, głagolicą oraz chorwacką cyrylicą, a także w trzech językach: chorwackim, łacińskim oraz starosłowiańskim. Ten ostatni rozwinął się w chorwacki wariant języka cerkiewnosłowiańskiego między XII a XVI wiekiem.
Język chorwacki jako język standardowy opiera się na narzeczu sztokawskim, najbardziej rozpowszechnionym na serbsko-chorwackim obszarze językowym[10]. Na poziomie ustandaryzowanych form literackich chorwacki, serbski, bośniacki i czarnogórski bywają traktowane jako narodowe odmiany policentrycznego języka standardowego[11], określanego kontrowersyjnym mianem języka serbsko-chorwackiego (lub sztokawszczyzną literacką)[12]. Rozróżnienie między tymi etnolektami opiera się w większej mierze na uwarunkowaniach socjopolitycznych aniżeli czynnikach lingwistycznych[13]. Różnice między serbskim a chorwackim bywają uwypuklane i wyolbrzymiane z pobudek politycznych[14]. Kwestia odrębności języka chorwackiego jest dla Chorwatów szczególnie istotna ze względu na powszechne na gruncie europejskim postrzeganie mowy jako konstytutywnego czynnika tożsamości narodowej[15].
Oprócz sztokawszczyzny na terytorium Chorwacji funkcjonują gwary kajkawskie i czakawskie[6], które nie tworzą podstawy żadnego ze współczesnych języków standardowych. Dialektami tymi posługuje się wyłącznie część Chorwatów i są one znacznie odmienne zarówno względem gwar sztokawskich, jak i wywodzących się z nich standardów językowych. Badacz Roman Szul porównał rozmiar odrębności gwarowych do różnicy między polskim a czeskim[16]. Najbardziej wyraźne podziały językowe na obszarze byłej Jugosławii nie pokrywają się zatem z panującymi podziałami narodowymi[6]. Przypadek języka serbskiego i chorwackiego bywa porównywany do relacji między angielszczyzną amerykańską i brytyjską[15].
Mianem języka serbsko-chorwackiego w dalszym ciągu określa się wspólną podstawę, na której oparto oficjalnie uznane języki standardowe, mimo że stosowanie tego terminu budzi kontrowersje wśród ich rodowitych użytkoników[17]. W Chorwacji upowszechniony jest pogląd, że język urzędowy Jugosławii, zwany wtedy oficjalnie „serbsko-chorwackim”, był sztucznym tworem politycznym mającym na celu zunifikowanie dwóch odrębnych narodów[18]. W krajach byłej Jugosławii termin ten współcześnie zastępuje się określeniami takimi jak „język serbski”, „język chorwacki”, „język bośniacki” i „język czarnogórski”.
Rozbieżności występujące między standardami dialektu sztokawskiego – serbskim, chorwackim, bośniackim i czarnogórskim – są niewielkie i nie uniemożliwiają porozumienia między użytkownikami języka[19]. Określane są jako mniej poważne niż różnice między standardowymi wariantami angielszczyzny w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii[20][21], francuskiego we Francji, Belgii, Kanadzie i Afryce[22], niemieckiego w Niemczech, Austrii, Szwajcarii[23], hiszpańskiego w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej[22], niderlandzkiego w Holandii i Belgii[21] portugalskiego w Portugalii i Brazylii[22], hindustańskiego w Indiach i Pakistanie[22][24].
Standard chorwacki charakteryzuje się wymową i pisownią ijekawską (związaną z odmiennym rozwojem prasłowiańskiej jaci) i wyłącznym użyciem alfabetu łacińskiego. Istnieje także zasadnicza różnica w zakresie składni: w serbskim rzadko używa się bezokolicznika, a zamiast tego funkcjonuje konstrukcja „da + czasownik odmieniony”[25]. Od standardowego chorwackiego odróżnia go również szereg różnic leksykalnych; przykładowe różnice w słownictwie przedstawiono w poniższej tabeli:
Polski | Język chorwacki | Język chorwacki |
---|---|---|
porównanie | usporedba | поређење (poređenje) |
Europa | Europa | Европа (Evropa) |
Holandia | Nizozemska | Холандија (Holandija) |
Włosi | Talijani | Италијани (Italijani) |
wszechświat | svemir | васиона (vasiona) |
kręgosłup | kralježnica | кичма (kičma) |
powietrze | zrak | ваздух (vazduh) |
wychowanie | odgoj | васпитање (vaspitanje) |
tydzień | tjedan | седмица (sedmica) |
historia | povijest | историја (istorija) |
spodnie | hlače | панталоне (pantalone) |
brzuch | trbuh | стомак (stomak) |
nauka | znanost | наука (nauka) |
osobiście | osobno | лично (lično) |
osoba | osoba | лице (lice) |
Narody Zjednoczone | Ujedinjeni Narodi | Уједињене Нације (Ujedinjene Nacije) |
chleb | kruh | хлеб (hleb) |
sztuczny | umjetan | вештачки (veštački) |
krzyż | križ | крст (krst) |
demokracja | demokracija | демократија (demokratija) |
wyspa | otok | острво (ostrvo) |
oficer | časnik | официр (oficir) |
ruch uliczny | cestovni promet | друмски саобраћај (drumski saobraćaj) |
autostrada | autocesta | аутопут (autoput) |
długość | duljina | дужина (dužina) |
związek | udruga | удружење (udruženje) |
fabryka | tvornica | фабрика (fabrika) |
ogólnie | opće | опште (opšte) |
Chrystus | Krist | Hrist (Христ), Христoс (Hristos) |
przepraszam | oprosti | извини (izvini) |
Chorwacja ma purystyczną politykę językową[6][26][27]. Powstała z ogólnej atmosfery nacjonalizmu, którą ogarnięte były elity intelektualne[28].
|
|
Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.
Zawartość tej strony pochodzi stąd.
Betonové Jímky Rokycany Szamba betonowe Legionowo ts2 space ts2 space vsat ts2 satellite claims to be legal