István Lanstyák
Data i miejsce urodzenia

13 lipca 1959
Łuczeniec

Zawód, zajęcie

językoznawca

Narodowość

węgierska

István Lanstyák (ur. 13 lipca 1959 w Łuczeńcu[1]) – węgierski językoznawca. Do jego zainteresowań naukowo-badawczych należą: kontakty językowe, socjolingwistyka, bilingwizm, translatoryka, leksykografia[2].

Życiorys

Studiował hungarystykę i anglistykę na Uniwersytecie w Debreczynie[2]. Dalsze kształcenie odbył na Uniwersytecie Komeńskiego w Bratysławie, gdzie w 1989 roku otrzymał „mały doktorat” (PhDr.). W 1995 roku uzyskał na tejże uczelni tytuł kandydata nauk[1]. Objął tamże stanowisko profesora[3].

Jest członkiem Biura Językowego Gramma[4]. Położył zasługi na polu badania ideologii językowych[5] oraz problematyki dwujęzyczności węgiersko-słowackiej[6]. Zajmuje się także teoretycznymi kwestiami przekładu Nowego Testamentu oraz uczestniczy jako lektor w tłumaczeniu Nowego Testamentu na język węgierski[6].

W 2017 roku otrzymał nagrodę im. Jánosa Aranya za całokształt dorobku[4].

Wybrana twórczość

  • Magyar nyelvhasználat – iskola – kétnyelvűség (współautorstwo, 1997)
  • Nyelvünkben – otthon (1998)[7]
  • A magyar nyelv szlovákiai változatainak sajátosságai (1998)
  • Tanulmányok a kétnyelvűségről (współautorstwo, 1998)[8]
  • A magyar nyelv Szlovákiában (2000)
  • Magyar nyelvtervezés Szlovákiában. Tanulmányok és dokumentumok. (współautorstwo, 2002)
  • Helyi „értékes” nyelvváltozatok, „tisztes” idegen szavak, „visszás” jelentések, „agresszív” rövidítések, „kevercs” nyelv és társaik. Válogatás a nyelvművelői csacskaságok gazdag tárházából. I–II Fórum Társadalomtudományi Szemle (2003/12, 2004/1)
  • Tanulmányok a kétnyelvűségről II (współautorstwo, 2004)[9]
  • Tanulmányok a kétnyelvűségről III (współautorstwo, 2005)[10]
  • Nyelvből nyelvbe – Tanulmányok a szókölcsönzésről, kódváltásról és fordításról (2006)
  • Nyelvalakítás és nyelvi ideológiák (2011)
  • Az elitizmus mint nyelvhelyességi ideológia (2011)

Przypisy

  1. a b Prof. PhDr. István Lanstyák, PhD. fphil.uniba.sk. [dostęp 2019-11-29]. (słow.).
  2. a b Prof. PhDr. István Lanstyák, PhD. fphil.uniba.sk. [dostęp 2019-11-29]. (ang.).
  3. Miklós Kontra, "Stubborn as a mule calls for a dialectical presentation": on undoing and redoing corpus planning in Hungary, [w:] Michael Clyne (red.), Undoing and Redoing Corpus Planning, Berlin–New York: Walter de Gruyter, 1997, s. 47, DOI: 10.1515/9783110801729-004, ISBN 978-3-11-080172-9 (ang.).
  4. a b Arany János-életműdíjat kap Lanstyák István nyelvész, „Új Szó”, 10 maja 2017 [dostęp 2020-01-17] (węg.).
  5. István Jánk: Mik azok a nyelvi ideológiák?. Nyelv és Tudomány, 2014-05-09. [dostęp 2020-01-17]. [zarchiwizowane z tego adresu (2020-01-17)]. (węg.).
  6. a b Zsolt Farkas, Jazykové ústavy jako instance organizovaného jazykového managementu, Praha 2010, s. 54–55 (cz.).
  7. István Lanstyák, Nyelvünkben – otthon [pdf; 636 kB], Magyar elektronikus könyvtár, s. 191 [dostęp 2008-03-21] (węg.).
  8. Tanulmányok a magyar–szlovák kétnyelvűségről, Kalligram [dostęp 2008-03-21] [zarchiwizowane z adresu 2007-10-22] (węg.).
  9. Tanulmányok a kétnyelvűségről II., Kalligram [dostęp 2008-03-21] [zarchiwizowane z adresu 2007-10-10] (węg.).
  10. Tanulmányok a kétnyelvűségről III., Kalligram [dostęp 2008-03-21] [zarchiwizowane z adresu 2007-10-22] (węg.).

Linki zewnętrzne

  • István Jánk, Mik azok a nyelvi ideológiák? [online], Nyelv és Tudomány, 9 maja 2014 [dostęp 2020-01-17] [zarchiwizowane z adresu 2020-01-17] (węg.).

Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się