Oj, svijetla majska zoro
O, jasna majowa jutrzenko
ilustracja
Państwo

 Czarnogóra

Tekst

Sekula Drljević, 1937

Lata obowiązywania

2004–

Oj, svijetla majska zoro

Oj, svijetla majska zoro (pol. „O, jasna majowa jutrzenko”) – hymn narodowy Czarnogóry. Zanim została oficjalnie uznana za hymn narodowy w 2004 r.[1], była to popularna pieśń ludowa Czarnogórców, z wieloma istniejącymi wariantami. Obecny tekst został opracowany w 1937 r. przez Sekulę Drljevicia.

Tekst i tłumaczenie

W języku czarnogórskimalfabet łaciński W języku czarnogórskimcyrylica Tłumaczenie

Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance.

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila,
Bit će gorda, bit će slavna
Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala,
Uskačući u dva mora,
Glas nositi okeanu,
Da je vječna Crna Gora.

Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда,
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце.

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Бит ће горда, бит ће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала,
Ускачући у два мора,
Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора.

O jasna majowa jutrzenko,
Matko nasza Czarnogóro,
Jesteśmy synami twych skał,
I strażnikami twojej uczciwości.

Kochamy was, twarde góry,
I wasze straszne wąwozy,
Które nigdy nie poznały
Łańcuchów sromotnego niewolnictwa.

Póki naszej myśli Lovćena
Nasza jedność daje skrzydła,
Będzie dumna, będzie sławna
Ojczyzna nasza ukochana.

Rzeka z naszych brzegów,
Uchodząc do dwóch mórz,
Zaniesie głos do oceanu,
Że Czarnogóra jest wieczna.

Przypisy

  1. Montenegró.

Linki zewnętrzne

  • Plik mp3 z hymnem. predsjednik.me. [zarchiwizowane z tego adresu (2012-03-12)].

Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się