Rozbudowany system fleksyjny języka farerskiego pod względem formalnym wykazuje niezwykle duże podobieństwo z fleksją występującą w języku islandzkim. Również i tutaj rozróżnia się 4 przypadki: mianownik, biernik, celownik, dopełniacz (podawane zwykle w takiej właśnie kolejności). Jednak w odróżnieniu od języka islandzkiego dopełniacz w języku farerskim wychodzi obecnie z użycia i jest zastępowany przez formy opisowe, takie jak np. sformułowanie "hesturin hjá Jógvani" podane w artykule (nadużywanie dopełniacza odbierane jest przez Farerczyków jako naśladownictwo języka islandzkiego). Jednak odpowiadająca mu islandzka fraza powinna brzmieć "hestur Jóhans", a nie jak podano "hesturinn Jóhans". Rzeczownik określany przez inny rzeczownik w dopełniaczu nie może w języku islandzkim posiadać rodzajnika określonego!

--77.46.101.181 (dyskusja) 21:12, 21 mar 2011 (CET)[odpowiedz]


Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się