Wywalcie te turbosłowiańskie brednie o piśmie słowiańskim, bo tylko was to ośmiesza.

Pismo etiopskie

Głagolica jest najbardziej podobna do pisma etiopskiego


heronymo etc

jery

  • Jeżik mały w beciku tylko łapki w górze
  • Jeżik mały podstrzyżony gwiazdka ala ludek
  • Jezik bolszoj ludek ale ma albo buty, albo coś w rękach znosi , ma na 2 członkach kulaste kulki.
  • Jeżik bolśzoj jerinivanij egzaltowany podniesiony-już połową tylko na tym świecie połową na tamtym.

http://home.univer.kharkov.ua/sumer/glag/index.htm na końcu po prawej tylko kolejność 2 jest zminiona.

Dzieciństwo młodość dojżałość śtarość. Najlepiej to widać na tym po rosyjsku www w głagolica następne 2 litery thisza izvista

Q: Kto to był heronymo? A: Takiego hero ny mo.

Prėžde

Prėžde ubo Slovėne ne imėхą kъnigъ nъ cъrtami i rėzami čьtėchą i gataaxą pogani sąšte

  • słowiańskie, stworzone przez misjonarza-apostoła św. Konstantego zwanego Cyrylem, który wraz z bratem Metodym zapisał w IX
    • Jeżeli powtarzać utarte frazesy to Cyryl od cyrlicy a Heronimus od Głagolicy. Znasz Ateny i..nauki "Damaratus Hetruskich Liter wynaleźca; Ormiańskiego Pisma wynaleźca Jan Chrizostom; Gockich Liter Autor, Wulphilos Biskup; Illyryckiego albo Słowińskiego Charakteru Ś. Cyril, a przed nim Ś. Hieronym zaczął. Włóczkowej i wyszywanej roboty Wynaleźce Frygowie"
  • w. za jego pomocą język bułgarsko-macedoński;
    • Jak to za pomocą głagolicy został stworzony język? Hm bardzo naukowo zrobionys.
  • który miał być językiem liturgicznym
    • A są jakiś "a nukowe dowody takiej predeterminacji? Troche jak na studenta polonistyki niestylistycznie. Co?
  • uważa się, że głagolica jest w całości oryginalnym dziełem św. Cyryla, które zostało dostosowane do fonetyki słowiańskiego dialektu soluńskiego (z okolic Salonik) z 2 poł. IX w. W skład tego alfabetu, opartego na ówczesnych graficznych systemach bizantyjskich, wchodziło około 40 symetrycznie stylizowanych liter.
    • To chcesz udowodnić że Cyryl się pomodlił i wymyslił tępym słowianom co pisma nie mieli nie jeden a 2dwa alfabety? Boć czyż Cyryl nizaś od cyrylicy. Masz szanse się wywinąć bo z metody cyrulenia był i Cyryl i Metody. A może jakieś orginalne źródło ? Może być nawet w nieznanym :) języku.
    • W angielskiej wersji wikipedi którą wskazałem, a widzę starałeś się to przetłumaczyć na polski jest jak wołające jak WÓŁ . Ale widzę że sobie wybierasz filomilo ziarenka i chcesz udowodnić że koza to krowa.
  • Another theory asserts that the Glagolitic alphabet was based on ancient Slavic runes
  • inna koncepcja przekonuje że ten Głagoliczny Alfabet był bazujący na antycznych Słowiańskich runach
  • (chrti i rezi, i.e., lines and notches), which like the Germanic runes were only used in
  • cъrtami i rėzami ili linie ai wywijasy które tak jak te Żermańskie runy były tylko użyte w
  • sacred texts of the pre-Christian Slavic religion.
  • świętych textach tej przed Chrześcijańskiej religi.


pismo semickie

może to i mieć sens ale nie prowenencji a podobiństwa. Bo tak naprawdę to nie wiadomo co z czego. Teraz heriatic i demotic to mają być semickie? jakie semickie? bo jak tak jak en: to bez sensu.

    • jeżeli mogę zasugerować to jest słowo pochodznie albo dokładniej prabycie. prōvenīre znaczy bardziej coś co będzie niż było. Nie wszyskie mądre słówka są mądrze używane. Gdyby było w ciągu zdań stylizowanych na n'tą epokę to rozumiem ale tak nie zgruszki pietruszki. afuż


Przykład głagolicy bułgarskiej i odpowiedniki polskich głosek.

Obrazki najdziwniejszych głagolickich ligatur / pismo winca odkopywane jest tam z przed 7000 lat.



Sorry, ja ani filolog ani historyk, ale mam wątpliwość co do dwóch zdań:

1. „Sytuacja taka trwała do czasu, kiedy to papież Stefan V zakazał używania języka słowiańskiego w liturgii i nakazał przywrócić obrządek łaciński.”

— To jakim cudem Kościoły grekokatolickie nieprzerwanie sprawują liturgię po słowiańsku aż do dzisiaj?

2. „Przywracanie łacinicy w kościele zakończyło się ostatecznie na przełomie XII i XIII wieku.”

— Tzn. jeśli chodzi o język, to powinno być „łaciny”, nie „łacinicy”, czy tak? I gdzie to przywracanie rzekomo się zakończyło, bo przecież chrześcijanie obrządku wschodniego nigdy nie zniknęli nawet na chwilę.

Przepraszam, jeśli wmieszałem zbyt dużo ignorancji.  ;)

--Saško 18:39, 14 lut 2007 (CET)[odpowiedz]


"W latach 868 - 869 Cyryl i Metody spotkali się w Rzymie z papieżem Hadrianem II. Nakłonili oni papieża, aby ten uznał, obok istniejących języków liturgicznych(...) język słowiański za język liturgii. Sytuacja taka trwała do czasu, kiedy to papież Stefan V zakazał używania języka słowiańskiego w liturgii i nakazał przywrócić obrządek łaciński".

Powyższa informacja wyklucza się z informacją, którą uzyskujemy poprzez kliknięcie na odsyłacz do papieża Stefana: "Stefan V papież – jego pontyfikat przypadał w okresie od 22 czerwca 816 do 24 stycznia 817".

Cytaty z "Żywotów..."

Czy zetknął się pan z dziełem : "Żywoty Konstantyna i Metodego (obszerne)" przełożył i przypisami opatrzył Tadeusz Lehr-Spławiński Wydawnictwo Alfa Warszawa 2000

Połowa jest napisana St.-cer.-słow. a druga po polsku;

Myślę że tam jest odpowiedź na pytanie czy pismo (litery) słowiańskie istniały już wczesniej;  (moje komentarze kursywą) - bo najlepiej spytać samych autorów;

"zestawił rychło Konstanty litery..." - ''szybko mu poszło jak na taką gmatwaninę jaką jest głagolica! i prawdopodobnie przyjechali ( ci Morawianie) przygotowani (tzn. przywieźli ze sobą litery ale nie jest to wprost powiedziane)''

"... czyż nie mogli oni (Słowianie) napisać to (liturgii) własnymi literami?" - litery znali ale liturgii nie znali i ( i ksiąg nie posiadali) musieli się jej nauczyć i napisać księgi

".. księgi napisane literami, których wcześniej w ogóle nie było,z wyjątkiem lat początkowych..” - w ogóle nie było tych liter? lub nie były znane w świecie łacińskim; a może już je przywieźli z sobą do Konstantyna..;a co to są lata początkowe??? .. i ile było tych "lat początkowych" - 5? 15? a może 250?

Przepraszam ale nie mam dostępu do skanera  a chciałem przesłać całe stronice z zaznaczonymi fragmentami; gdyby jednak pan trafił na to dzieło to serdecznie polecam - czyta się jak kryminał ( zwłaszcza ustęp o Niemcach' którzy "trzymali na mrozie brata naszego Metodiusza i lżyli go " bo nie w smak im była liturgia słowiańska.

Jeśli Pan znajdzie kiedyś czas to proszę o jakąkolwiek odpowiedź

Pozdrawiam Sławek

Этот алфавит ... Аз Боги Вди Глаголи ...... активно эксплуатирует системные Типы используемые рассудком, заглавизирует понятия и человек сходит с ума. К тому-же все его буквы означают в зависимости ит литера и литла написания конкретное Химическое вещество из таблици химических Элементов Дмитрия Менделеева.Мне доводилось бывать на родине самого Менделеева, в Сертолово (Санкт-Петербург), я много наблюдал за эммисарами этой культуры и пришел к выводу что они все обезумевшие. После изучение этого алфавита рекомендуется медикаментозное личение в психиатрической клинике, поскольку это реальный нейросемантический вирус.Его активно эммисируют враждебных славянам спецслужб в соцсетях.Буква Щта означат ултиматум войны и катастрофы.

Transkrypcja do współczesnych języków słowiańskich

Co jakiś czas sprawdzam i co rusz jakieś zmiany włosy stawiające na głowie i wołające o pomstę do nieba. Ja mogę zrozumieć, że teraz cyrylicy i rosyjskiego w szkołach nie uczą, ale książki czytać dalej chyba można i myśleć też nie zabroniono.

Po pierwsze głagolica transliteruje się do cyrylicy, ale nie jednoznacznie a transliteracja cyrylica, znaki łacińskie jest opanowana. Po wtóre, istnieje zawsze dla pisowni kontekst historyczny, który musi być i tutaj uwzględniony Po trzecie zapisy z ciapkami wywodzą się wprost z cyrylicy i powinny być jako takie stosowane również w transliteracji/transkrypcji głagolica, znaki łacińskie a wstawienie tam IPA ma ułatwić wymowę i nic więcej. W cyrylicy tradycyjnej występują znaki akcentu i są zaznaczane przydechy i tak samo powinno być tutaj. Znak ։ tam nigdzie nie występuje, Jest tam natomiast znak J - (jerok), który kończył akapit i został przyjęty jako J w serbskim i jako J w polskim.

Przykład: znak Ó wystepuje w polskim, czeskim i w słowackim i we wszystkich tych językach pochodzi od O z akcentem, jak w cyrylicznych zapisać, przy czym akcent w języku polskim skracał wymowę O->U w czeskim i słowackim wydłużał O->OO. No więc można Ó zapisywać jako Ⱁ z ciapkiem, ale nie jako Ⱆ Głagolskie Ⱆ to cyrylickie ѹ lub ꙋ, później zapisywane jako У->U

Inny przykład z historii cyrylicy, co wprost przekłada się na zapis w głagolicy - znak miękki, twardy i Y. ьі, ьї, ъі, ъї - to są wprost zamiany z głagolicy na cyrylicę. Później mamy ligatury, czyli połączenie liter ꙑ ы. W polskim, czeskim i w słowackim występuje znak Y - czyli ꙑ lub ы, czyli ьі lub ьї lub ъі lub ъї, czyli w głagolicy ⰠⰉ ⰠⰊ ⰟⰉ ⰟⰊ i to są możliwe dopuszczalne transliteracje translacje

Polskie RZ. Historycznie słowiański zapis słowa rzeka w głagolicy ⰓⰡⰍⰀ w cyrylicy РѣКА, stąd ⰓⰡ -> Рѣ -> RŻ -> RZ. Jako alternatywa zapisu ⰓⰡ RŻ/RZ i w tym ř(czeskie) byłaby ⰓⰆ.

Kilka potworków dź Ⰼ ⰼ <- co to jest? dż ⰄⰆ ⰴⰶ <- co to jest?

Znak Ⰼ -> DŻ, a znak Ⰷ to DZ. Teraz wróćmy do akcentowania w cyrylicy tradycyjnej. Akcent mógł stać również nad spółgłoską kończącą, ponieważ zawsze taka spółgłoska była zakończona (zmiękczana) jerem Ⱏ (twardym znakiem - krótkim Y). Bardzo często zamiast jeru pisano jerok Ⱐ (mały jer - znak miękki, krótkie I). W związku z tym, że jer praktycznie (oprócz języka bułgarskiego) zanikł, we współczesnej cyrylicy zmiękcza się jerokiem. Znaki Ć Ś Ń DŹ mogą być więc albo zmiękczane tradycyjnie jerem Ⱏ, albo na wzór współczesny jerokiem Ⱐ. Ć цъ ць -> ⰜⰟ ⰜⰠ Ś съ сь -> ⰔⰟ ⰔⰠ Ń нъ нь -> ⰐⰟ ⰐⰠ DŹ џъ џь -> ⰇⰟ ⰇⰠ Nie można zapisów IPA bezmyślnie klepać w postaci znaków głoagolicy, np w takiej ć ⰝⰠ ⱍⱐ /t͡ɕ/. IPA został wymyślony dla tych osób, które słowiańskiej fonetyki nie są w stanie przyswoić bez wskazanie na podobieństwo do głosek, które już znają.

Chce się zapytać co to jest? ł, ŭ Ⱛ, ⰖⰟ. Znak izyca Ⱛ jest najprawdopodbniej, podobnie jak znak Ⱆ ligaturę, tj złączeniem kilku znaków. Jego transliteracja na starą cyrylicę jest jednoznaczna, ale na współczesną już nie. Współcześnie najbardziej odpowiada jej zapis ukraiński ї lub białoruski ў. Natomiast polski znak Ł jest pochodną od L i jeszcze do niedawna był wymawiany scenicznie jak wschodnie L. Stąd zawsze Ł -> Л -> Ⰾ

Ostatnia uwaga dotycząca znaku jać Ⱑ. Znak ten nie zawsze jest jednoznacznie przenoszony do cyrylicy. Mamy więc zamianę tego znaku na ѣ lub ꙗ lub ѥ a zależało to od miejscowej wymowy danego słowa. Np słowo ⰎⰡⰕⰑ - wymawiano jak LATO, LIATO, LIETO, LETO. Z punktu widzenia języka polskiego znaku jać Ⱑ w jakichś 80% to JA a w 20% to JE. We współczesnej cyrylicy znak jać Ⱑ zamienił się gównie w JE, ale też i w JA. Znak Ⱝ (IA) w głagolicy prawie nigdzie nie występuje.


(nie było podpisu użytkownika)----












To może ja coś postaram się wyjaśnić, bo tak myślałem, że będzie problem, a te pomsty z Nieba nie są wcale konieczne. Po pierwsze to chciałbym zaznaczyć, że jest napisane wyraźnie "system przystosowany do zapisu dzisiejszych języków słowiańskich", tak więc "przystosowany" oznacza, że nie we wszystkim zgodny z zapisem SCS który miał inną fonetykę.


kontekst historyczny, który musi być i tutaj uwzględniony

oczywiście

zapisy z ciapkami 

- prosiłbym o doprecyzowanie. Chodzi o te kropki i kreski nad bukwami w cerkiewnosłowiańskim?

W cyrylicy tradycyjnej występują znaki akcentu i są zaznaczane przydechy

Znak akcentu to nie od razu iloczas. Akcent może być melodyczny, ale sylaba długa nie musi być akcentowana. Więc może dlatego takie rozwiązanie.

јest tam natomiast znak J - (jerok), który kończył akapit i został przyjęty jako J w serbskim i jako J w polskim.

nic mi nie wiadomo o tym aby był pajerok był spełniał funkcję J czy to w serbskim czy w polskim. Szczerze mówiąc to nie wiem czy ma Pan tu na myśli pajerok czy miękki znak(miękki jer).

Przykład: znak Ó wystepuje w polskim, czeskim i w słowackim i we wszystkich tych językach pochodzi od O z akcentem, jak w cyrylicznych zapisać, przy czym akcent w języku polskim 
skracał wymowę O->U w czeskim i słowackim wydłużał O->OO. No więc można Ó zapisywać jako Ⱁ z ciapkiem, ale nie jako Ⱆ

Z tego co mi wiadomo to litera ó pochodzi od o długiego a nie od skracania. Po jakimś czasie po prostu iloczas zanikł i zmieniła się barwa samogłoski. To jak zapisywać ó to zależy od tego czy ktoś kładzie nacisk na fonetyczność czy etymologiczność.

czyli w głagolicy ⰠⰉ ⰠⰊ ⰟⰉ ⰟⰊ i to są możliwe dopuszczalne transliteracje translacje

sprawa wcale nie jest taka prosta. Po pierwsze, np. w kodeksie asemańskim jest też np. kombinacja ⱏⰻ i to naprawdę było bardzo wymienne. W cyrylicy nikt tak nie pisał. Głagolica =/= cyrylica. Po drugie, jest to system "przystosowany" bo nie da się zapisać np. polskiego z pełnym poszanowaniem (niejasnych) reguł pisma przystosowanego do zapisu fonetycznie uboższego SCS.

stąd ⰓⰡ -> Рѣ -> RŻ -> RZ.

1.Moim zdaniem nie potrzeba patrzeć na cyrylicę jako pismo przejściowe między głag i łac. Np. w Chorwacji nie było nigdy takiego przejścia. 2.Poza tym, podstawowy błąd, Ⱑ to samogłoska, więc to raczej wygląda ⰓⰡ -> RJE/RJA -> ŘE/ŘA -> RŻE/RŻA -> RZE/RZA (jeśli brać pod uwagę jedynie ewolucję polszczyzny). Nie ma tam żadnego dwuznaku. Polskie "rz" pojawia się też w miejscach gdzie jaci nigdy nie było. 3. w takim zapisie "rz" mieszałoby się np. z "rż", "rżeć" i innymi słowami polskimi, czeskimi i w innych językach sł. 4. pewna niekosekwencja w myśleniu chyba - ó ma być zgodnie z zapisem etymologicznym a rz już fonetycznym?

Znak Ⰼ -> DŻ

Nieprawda. Polecam zapoznać się z używaniem tej bukwy w najstarszych rękopisach głagolickich oraz w późniejszych rękopisach chorwackich(aż do dialektalnej ewolucji w "đ --> j").

ⰄⰆ ⰴⰶ <- co to jest?

To jest rezultat tego, że, o ile mi wiadomo, w SCS nie było dż, ponieważ w miejscu np. ukraińskiego dż było zawsze żd, Jak mówiłem, problem z zapisywaniem.


 Akcent mógł stać również nad spółgłoską kończącą, ponieważ zawsze taka spółgłoska była zakończona (zmiękczana) jerem Ⱏ (twardym znakiem - krótkim Y). Bardzo często zamiast jeru 
pisano jerok Ⱐ (mały jer - znak miękki, krótkie I). W związku z tym, że jer praktycznie (oprócz języka bułgarskiego) zanikł, we współczesnej cyrylicy zmiękcza się jerokiem.

1. szczerze, to pierwsze słyszę, aby zmiękczano coś za pomocą twardego jera. Nawet dzisiaj twardy znak służy do czego kompletnie innego. Jakieś źródła, rękopisy? 2. te wszystkie zawiłości akcentuacyjne wydają mi się raczej systemem cerkiewnosłowiańskim, zupełnie oddzielnym od głagolicy, a nie SCS. Chyba, że się mylę?

Znaki Ć Ś Ń DŹ mogą być więc albo zmiękczane tradycyjnie jerem Ⱏ, albo na wzór współczesny jerokiem Ⱐ.

Wydaje mi się, że z tego wpisu przebija nieznajomość podstawowych zasad pisowni zarówno cyrylicy współczesnej jak i dawnej a także SCS głagolicy i późniejszej. Proszę o źródła.

Ć цъ ць -> ⰜⰟ ⰜⰠ
Ś съ сь -> ⰔⰟ ⰔⰠ
Ń нъ нь -> ⰐⰟ ⰐⰠ
DŹ џъ џь -> ⰇⰟ ⰇⰠ 

1.Tu uprzejmie pominę zmiękczanie samogłosek za pomocą twardego(!) znaku 2. radzę się zorientować co do wymowy џ i Ⰷ bo ewidentnie mieszają się Panu cyrylice współczesnych języków słowiańskich 3. ć - chciałbym zauważyć różnicę między np. be/ru/uk ć, ś i polskim ć, ś 4. dź jest miękkim odpowiednikiem dż nie dz, poza tym też jest kwestia be dź(dz')

ł, ŭ  Ⱛ, ⰖⰟ

Tu faktycznie można się przyczepić,najbardziej kolące jest to trzecie rozwiązanie. Ale z resztą jest ten sam problem co poprzednio, niedobór znaków. Jest kwestia miękkiego "lj/li", zwykłego l oraz ŭ/ł. Zawsze będzie problem z zapisywaniem jednego z tych znaków. I znowu kwestia czy fonetycznie czy nie. Głagolica ze swej istoty była pismem mocno fonetycznym(z początku).

Ostatnia uwaga dotycząca znaku jać Ⱑ. 

To co Pan napisał o ewolucji jaci jest w sumie prawdą, tylko nie wiem jaka miała być tego konkluzja. Źle, że nie JA? Bo jeśli tak, to zauważę, że to nie jest system pisania głagolicą po polsku, ale między innymi po polsku.

Znak Ⱝ (IA) w głagolicy prawie nigdzie nie występuje.

Tak naprawdę takie coś w ogóle nie występuje, bo a kanciaste nie jest nigdzie używane jako "ja" tylko jako zwykłe "a"(tablica z Baszki). To jest sztuczna zmiana aby wykorzystać tę bukwę - stąd też jest opcjonalna.

Mam nadzieję, że pomogłem, prosiłbym tylko o dokładniejsze zapoznanie się z tematem przed wprowadzaniem jakichś zmian i dalszym protestowaniem. Asank neo (dyskusja) 20:50, 10 kwi 2020 (CEST)[odpowiedz]


Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się