Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Zawód, zajęcie |
językoznawczyni |
Narodowość |
chorwacka |
Anita Peti-Stantić (ur. 1966 w Viroviticy[1]) – chorwacka językoznawczyni. Zajmuje się socjolingwistyką[2], typologią lingwistyczną i psycholingwistyką[3].
W 1985 r. podjęła studia na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Zagrzebskiego[2]. Dyplom uzyskała w październiku 1989 r.[2] Magisterium otrzymała zaś na Uniwersytecie Yale[2]. Studia podyplomowe kontynuowała na Uniwersytecie Wiedeńskim pod kierunkiem lingwisty Radoslava Katičicia[2]. Doktoryzowała się w 2002 r. na podstawie pracy Poredbena sintaksa ličnih zamjenica u južnoslavenskim jezicima pod kierunkiem prof. Ivo Pranjkovicia[2].
W latach 1997–1999 pracowała w Instytucie Leksykografii im. Miroslava Krležy, gdzie zajmowała się projektem słownika języka chorwackiego[2]. Została także zatrudniona na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Zagrzebskiego[2].
Jest autorką artykułów naukowych, publikowanych na łamach czasopism krajowych i zagranicznych[2]. Tworzy także przekłady z języka słoweńskiego i angielskiego[2]. Za publikację leksykograficzną Veliki slovensko-hrvatski i hrvatsko-slovenski rječnik otrzymała Coroczną Nagrodę Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu w Zagrzebiu[4]. Niektóre aspekty działalności Peti-Stantić spotkały się z krytyką, zwłaszcza subiektywny charakter jej prac na temat polityki językowej[5].
Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.
Zawartość tej strony pochodzi stąd.